Kocak! Judul Game Ini Jika Diartikan Ke Bahasa Indonesia Jadi Nggak Greget Lagi

Kocak! Judul Game Ini Jika Diartikan Ke Bahasa Indonesia Jadi Nggak Greget Lagi

Judul merupakan sesuatu yang sangat penting dalam sebuah berita, tulisan, film maupun game. Karena jika judulnya menarik jelas akan menarik minat orang untuk membaca berita atau tulisan,atau mendownload game yang dipromosikan. Karena judul adalah bagian yang paling berperan dalam mempengaruhi orang.
Tapi kira-kira apa jadinya jika judul game yang notabenenya berjudul bahasa inggris kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia? Hmm pastinya jadi gak greget lagi deh. Seperti judul-judul game berikut ini yang diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia per kata, jadi agak gak nyambung gitu.
  • The Penyihir berburu illegal

Referensi pihak ketiga
  • Jaman Naga Penjajahan

Referensi pihak ketiga
  • Hanya karena 3

Referensi pihak ketiga
  • Dewa gelut?

Referensi pihak ketiga
  • Detroit Jadi Manusia.

Referensi pihak ketiga
  • Takdir 2 malah seperti judul sinetron Indonesia.

Referensi pihak ketiga
  • Medang perang.

Referensi pihak ketiga
  • Ini gamenya anak STM mungkin.

Referensi pihak ketiga
  • Ini gamenya yang suka begadang atau mainnya yang sampai subuh.

Referensi pihak ketiga
  • Penduduknya yang jahat.

Referensi pihak ketiga
Nah karena di artikan perkata, jadinya judul yang tadinya keren dan mengesankan jadi porak poranda karena terjemahan perkata. Bagaimana menurut pendapat kalian?

You may like these posts